[번역 심폐 소생술- 두번째 이야기]반복되는 단어를 피하는 방법: One을 활용하라

 

 

 

 

 

안녕하세요. 하이보이스입니다.

 

 

 

 

오늘은 저번시간에 이어서, 영문번역에서 반복되는 단어를 피하는

다른 방법에 대해 포스팅하려고 합니다.

 

 

저번 포스트에서 말한 것처럼, 앞.뒤 문장에 반복되는 단어가 나오면,
뒷 문장에서 같은 단어
생략 할 수 있습니다.

 

또한, 반복되는 단어를 다른 단어로 대체해도 좋은데요.
바로 one을 사용하여 대체하는 방법입니다.

 

 

 

 

두 개의 동일단어가 같은 문맥 속에 나오는 경우엔 뒤에 나오는 단어를

one으로 대체하는 방법입니다.

 

 

 

one으로 대체해도 되나요?
one은 원래 ‘하나’라는 뜻 아닌가요?

 

 

‘one’은 형용사(한정사) 혹은 명사로 하나라는 수의 의미를 가지고 있는데요,
one은 형용사 혹은 명사역할 말고도
대명사 역할을 합니다.

 

 

 

 

그래서 앞에 이미 언급했거나 상대방이 알고 있는

사람・사물을 가리킬 때

명사의 반복을  피하기 위해 쓰입니다.

예문 1: Finally, he decided to establish the orchestra to make this school

as a specialized school one.

(**specialized: 전문화된/특화된)

 

해설: 마침내, 그는 이 학교를 특화된 학교를 만들기 위해

오케스트라를 창단하기로 결정했습니다.

 

 

여기서 2번 언급되는 학교는 모두 같은 학교입니다. (이 학교를 특별한 학교로 만들겠다는 뜻)
따라서, 뒤에나오는 schoolone으로 대체해주면 훨씬 더 문장이 깔끔해 집니다.

 

 

 

 

 

 

이렇게 반복되는 단어를 one으로 대체해준다면, 문장은 훨씬 더 깔끔해집니다!

다음시간에는, 조금 더 쉬운 방법으로 단어를 대체할 수 있는 팁을 알려드리겠습니다:)

 

 


코멘트 쓰기

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.



배송정보
배송조회를 하시려면 송장번호를 클릭하세요
배송조회
상품명
주문번호
택배사
송장번호